Übersetzungspolitiken in der Frühen Neu
Allemand, Antje Flüchter, Andreas Gipper, Annkathrin Koppers, Susanne Greilich, Hans-Jürgen Lüsebrink, 2024Plus que 1 pièce en stock chez le fournisseur
Informations sur le produit
Le point de départ de ce volume de conférence en libre accès est la question des conditions qui expliquent pourquoi et sous quelle forme des traductions ont lieu à l'époque moderne. En d'autres termes, il s'agit de la question fondamentale de savoir pourquoi certains textes, images, complexes de signes, etc., sont traduits, tandis que d'autres doivent rester sans traduction. Quels facteurs influencent finalement - dans le cas positif - la manière concrète dont la traduction est réalisée, en tant que processus de transfert d'un système sémiotique et culturel à un autre ? Dans ce contexte, une double compréhension de la politique entre en jeu : d'une part, les politiques de traduction au sens du concept de Translation Policy sont mises en avant, ainsi que les facteurs socio-culturels, économiques et interculturels qui les influencent. D'autre part, il s'agit - de manière plus spécifique - des traductions dans le contexte des processus de négociation et de compromis politiques, et donc du lien entre la politique et la traduction.
Langue | Allemand |
Auteur | Andreas Gipper, Annkathrin Koppers, Antje Flüchter, Hans-Jürgen Lüsebrink, Susanne Greilich |
Nombre de pages | 404 |
Couverture du livre | Couverture cartonnée |
Année | 2024 |
Numéro d'article | 44892190 |
Éditeur | Springer |
Catégorie | Livres spécialisés |
Date de sortie | 27/3/2024 |
Langue | Allemand |
Auteur | Andreas Gipper, Annkathrin Koppers, Antje Flüchter, Hans-Jürgen Lüsebrink, Susanne Greilich |
Année | 2024 |
Nombre de pages | 404 |
Edition | 1 |
Couverture du livre | Couverture cartonnée |
Année | 2024 |
CO₂-Emission | |
Contribution climatique |
Hauteur | 230 mm |
Largeur | 150 mm |