Änderungen von Phraseologismen in einigen Abschnitten der Bibel
Allemand, Zsuzsa Bajkó, 2009Plus de 10 pièces en stock chez le fournisseur
Informations sur le produit
La langue est en constante évolution. Cela concerne non seulement la langue générale, mais aussi la langue soutenue. Avec l'évolution du niveau de vie, de nouveaux mots deviennent à la mode, tandis que d'autres disparaissent pour toujours. Peut-on vraiment parler d'une certaine permanence dans la langue ? Existe-t-il des œuvres qui restent éternellement inchangées, qui sont des valeurs éternelles ? Ce livre cherche une réponse à cette question avec l'aide de la Bible de Luther. Pendant des siècles, la Bible a façonné la vie du peuple allemand. Pour beaucoup de gens, elle a été le premier et souvent le seul livre. Le livre ne traite pas de l'ensemble de la Bible, mais uniquement des quatre Évangiles (Matthieu, Marc, Luc, Jean) en raison de leur phraseologie. L'auteure examine 125 phraseologismes qui sont encore utilisés aujourd'hui. Il est intéressant de voir comment ces phraseologismes évoluent au fil du temps et selon le pays d'utilisation. Ce livre est donc recommandé à tous ceux qui sont curieux de connaître l'origine de la plupart des phraseologismes, de la façon dont la langue évolue ou qui s'intéressent à la composition de ces expressions phraseologiques.